Master Subscription Agreement |
サブスクリプション基本契約書 |
This Master Subscription Agreement (this “Agreement”) entered into by and between Yext KK (“Yext”) having an address at Toranomon Hills Mori Tower 8F, 1-23-1 Toranomon, Minato-ku, Tokyo 105-6308 and the Client (“Client”) identified in the applicable Subscription Schedule governs Client’s use of Yext’s Products (as defined below). By accepting this Agreement, or by executing a Subscription Schedule, Order Form or Statement of Work that references this Agreement, Client agrees to the terms of this Agreement. If an individual is entering into this Agreement on behalf of a company or other legal entity, Client represents that the individual has the authority to bind such Client to these terms and conditions. If you do not have such authority or if you do not agree with these terms and conditions, you must not accept this Agreement and may not use the Products. This Agreement was last updated on July 25, 2018. It is effective between Client and Yext the date the applicable Subscription Schedule is executed by both Parties (the “Effective Date”). Yext and Client are each referred to herein as a “Party,” and collectively as the “Parties.” |
本サブスクリプション基本契約(以下「本契約」という)は、東京都港区虎ノ門1-23-1 虎ノ門ヒルズ森タワー8階に所在する 株式会社Yext(以下「Yext」という)とクライアントによるYextの本製品(以下に定義する)の使用について規定する当該サブスクリプション明細書で特定されるクライアント(以下「クライアント」という)との間で締結されます。本契約を承諾するか又は本契約について言及するサブスクリプション明細書、注文書若しくは作業明細書を締結することにより、クライアントは本契約の条件に同意するものとします。個人が会社又はその他の法人を代理して本契約を締結する場合、クライアントは、その個人がこれらの契約条件に当該クライアントを拘束する権限を有していることを表明するものとします。あなたが当該権限を有しない場合又はこれらの契約条件に同意しない場合、あなたは本契約を承諾してはならず、かつ、本製品を使用することができません。本契約は、2018年7月25日に最終更新されたものです。本契約は、両当事者間で締結された該当するサブスクリプション明細書の日付(以下「効力発生日」という)に、クライアントとYextとの間で効力を生じます。Yextとクライアントをそれぞれ「当事者」、総称して「両当事者」といいます。 |
1. Product Subscriptions. |
1. 製品サブスクリプション |
1.1. Client Content. Client Content means all location data and other information or content that is made available by or on behalf of Client in connection with its use of the Products. As between Yext and Client, Client retains ownership of all rights to the Client Content except as may otherwise be indicated in the Statement of Work. |
1.1. クライアントコンテンツ クライアントコンテンツとは、クライアントによる本製品の使用に関連して、クライアントにより又はクライアントを代理して利用可能となる全ての位置データ及びその他の情報又はコンテンツをいいます。Yextとクライアントとの間では、作業明細書に別段の定めがない限り、クライアントコンテンツに対する全ての権利をクライアントが保有します。 |
1.2. Subscription Schedules and Statements of Work. Yext offers its clients various products and services (each, a “Product”) that may be purchased as subscriptions. Yext reserves the right, in its sole discretion, to make any changes to the Products that it deems necessary or useful to: (a) maintain or enhance: (i) the quality or delivery of Yext’s Products to its customers, (ii) the competitive strength of or market for the Products or (iii) the Products’ cost efficiency or performance; or (b) to comply with applicable law. The specific Product subscriptions purchased by Client and made available by Yext will be identified in one or more separate, written schedules that are entered into by both Parties and reference this Agreement (each, a “Subscription Schedule” or “Statement of Work”, as applicable). Each Subscription Schedule and Statement of Work will set forth: a) the Product(s) for which Yext is providing the Client subscriptions; b) the start date and end date of such subscriptions; c) the fees that Client will pay to Yext for such subscriptions, and the payment terms; and d) other terms applicable to such subscriptions (for example, number of purchased Client locations and usage restrictions applicable to particular subscriptions). Any Subscription Schedules and Statements of Work signed by both Parties will become a part of this Agreement and are incorporated herein by reference. “Professional Services” shall mean such professional services as are specifically described in an applicable Statement of Work. To the extent any provision of a Subscription Schedule or Statement of Work conflicts with any provision set forth elsewhere in this Agreement, the provision set forth in the Subscription Schedule or Statement of Work will control. |
1.2. サブスクリプション明細書及び作業明細書 Yextは、サブスクリプションとして購入できる様々な製品及びサービス(それぞれを「本製品」という)をクライアントに対して提供します。Yextは、(a)(i)本製品の品質若しくは顧客に対する本製品の提供、(ii)本製品の競争力若しくは本製品の市場、若しくは(iii)本製品の費用効率若しくは性能のそれぞれについて、維持若しくは向上するため、又は(b)適用法の遵守のために、必要又は有用な変更を、自身の単独の裁量により、本製品に加える権利を保有します。クライアントが購入しYextが提供する特定の本製品のサブスクリプションは、両当事者間で締結され本契約に言及する1つ又は複数の独立した書面による明細書(それぞれを「サブスクリプション明細書」又は「作業明細書」という)により、特定されます。サブスクリプション明細書及び作業明細書には、以下の事項を定めます。 a) Yextがクライアントにサブスクリプションを提供する本製品 b) サブスクリプションの開始日及び終了日 c) サブスクリプションの対価としてクライアントがYextに対して支払う料金及び支払条件 d) サブスクリプションに適用されるその他の条件(例えば、購入するクライアントロケーションの数及び特定のサブスクリプションに適用される使用制限など) 両当事者が署名したサブスクリプション明細書及び作業明細書は、本契約の一部となり、本契約における言及により本契約に組み込まれます。「プロフェッショナルサービス」とは、該当する作業明細書に具体的に記載されるプロフェッショナルサービスを意味します。サブスクリプション明細書又は作業明細書の規定が本契約の規定と抵触する限りにおいて、サブスクリプション明細書又は作業明細書に定める規定が優先して適用されるものとします。 |
1.3. Publishers. Certain Products may involve distribution of Client Content, including but not limited to business listing information (e.g. store location, hours of operation, and contact information) and/or other interactions with third parties (the “Publishers”) that own or operate online business directories, search web sites, social media web sites, mobile apps or other online properties (the “Publisher Sites”). Client further acknowledges and agrees that (i) all Client Content shall be subject to the Publishers’ character limits, quality standards and other applicable content policies, and that any such content may be rejected, in whole or in part, by a Publisher at any time in its sole discretion, or modified at any time to comply with such policies, (ii) Yext does not guarantee that any Client Content will be displayed on any Publisher Site and (iii) the appearance and/or location of any Client Content placement may change at any time. |
1.3. パブリッシャー 本製品は、ビジネスリスティング(例:店舗所在地、営業時間及び問合せ先情報)及びオンラインの企業情報、検索ウェブサイト、ソーシャルメディアウェブサイト、モバイルアプリその他のオンライン資産(「パブリッシャーサイト」)を保有又は運営する第三者(「パブリッシャー」)との通信を含むがこれらに限定されない、クライアントコンテンツの配信を伴う場合があります。クライアントはさらに、(i)全てのクライアントコンテンツが、パブリッシャーの文字数制限、品質基準その他適用あるコンテンツポリシーに従うこと及びコンテンツの全部又は一部がパブリッシャーの裁量により拒否されるか、又はポリシーを遵守するために修正される場合があること、(ii) Yextは、クライアントコンテンツがパブリッシャーサイトに表示されることを保証しないこと、並びに(iii)クライアントコンテンツ掲載の外観及び場所が適宜変更される場合があることを了承し、これに同意します。 |
2. Payment. |
2. 支払 |
2.1. Fees. For each Product subscription and for Professional Services (if applicable), Client will pay Yext the applicable fees in the amounts, and in accordance with the payment terms, set forth on the applicable Subscription Schedule or Statement of Work. Fees do not include any taxes(including consumption tax), levies, duties or similar governmental assessments (“Taxes”). Client is responsible for paying any Taxes associated with its purchases hereunder. Purchased subscriptions may not be cancelled and all fees paid are non-refundable. Client agrees that its purchases are not contingent on Yext’s delivery of any future functionality or features. |
2.1. 料金 本製品のサブスクリプションの対価及びプロフェッショナルサービスの対価(該当する場合)として、クライアントはYextに対して、該当するサブスクリプション明細書又は作業明細書に定める金額を、同書に定める支払条件に基づいて支払うものとします。料金は、消費税を含む租税、公租公課、関税又は類似の政府賦課金(「租税等」)を含みません。クライアントは、本契約に基づく本製品のサブスクリプションに伴う租税等の支払について責任を負うものとします。購入されたサブスクリプションは、取り消すことができず、支払われた全ての料金は、返金することができません。クライアントは、本製品の購入が、Yextによる将来的な機能又は特性の提供を条件とするものではないことに同意します。 |
2.2. Late Payment. Late payments will bear interest at the rate of 1.5% of the outstanding balance per month or the maximum amount permitted by law, if lower. If any amount owing by Client is overdue, Yext may, without limiting its other rights and remedies, suspend Client’s access to Product(s) until such amounts are paid in full or terminate this Agreement pursuant to Section 3.2 (“Termination”). |
2.2. 支払遅延 クライアントは、料金の支払遅延の場合、未払金額に対して月 1.5%の利率、又は法によって認められる最高限度での利率のいずれか低い方の利率によって定める金額を支払うものとします。クライアントが支払債務の支払期限を徒過した場合、Yextは、自己のその他の権利及び救済方法を制限することなく、当該金額が全額支払われるまでクライアントによる本製品へのアクセスを停止し、又は第3.2項(「解除」)に基づき本契約を解除することができます。 |
3. Term and Termination. |
3. 期間及び解除 |
3.1. Term. The term of this Agreement begins on the Effective Date and shall continue, with respect to any Subscription Schedule or Statement of Work, for as long as such Subscription Schedule or Statement of Work remains in effect (the “Term”). |
3.1. 期間 本契約の期間は、効力発生日に始まり、サブスクリプション明細書又は作業明細書が効力を有する間継続するものとします(「契約期間」)。 |
3.2. Termination. Either Party may terminate a Subscription Schedule or Statement of Work upon thirty (30) days prior, written notice to the other Party if the other Party commits a material breach of such Subscription Schedule or Statement of Work (or of this Agreement); provided, however, that such Subscription Schedule or Statement of Work will not terminate if the other Party cures such breach by the end of the thirty (30) day period. In addition, Yext may terminate any Subscription Schedule or Statement of Work immediately for any failure to pay any amounts due under the Agreement (including any and all Subscription Schedule(s) and/or Statement(s) of Work), or upon notice to Client if Yext reasonably believes that Client is engaging in any business or conduct that may be illegal, fraudulent, tortious, or if Yext determines in good faith that termination is necessary to comply with its obligations to Publishers following a breach of this Agreement by Client. |
3.2. 解除 いずれの当事者も、他方当事者がサブスクリプション明細書、作業明細書又は本契約について重大な違反をした場合、他方当事者に対して書面による30日の事前通知をすることにより、サブスクリプション明細書又は作業明細書を解除できるものとします。但し、他方当事者が30日の期間終了までに当該違反を是正した場合には、当該サブスクリプション明細書又は作業明細書を解除することはできません。さらに、Yextは、本契約(一切のサブスクリプション明細書及び作業明細書を含む)に基づいて支払われるべき料金の支払遅延があった場合、これを理由として、直ちに、サブスクリプション明細書又は作業明細書を解除できます。また、クライアントが違法、詐欺、不法行為の可能性のある事業若しくは行為に従事しているとYextが合理的に判断する場合、又はクライアントによる本契約の違反があり、パブリッシャーに対してYextが負う義務を遵守するために解除が必要であるとYextが誠実に判断する場合には、クライアントに対して通知することにより、サブスクリプション明細書又は作業明細書を解除できます。 |
3.3. Effects of Termination. Upon expiration or termination of the Agreement for any reason: (a) any amounts owed to Yext under this Agreement including any Subscription Schedule(s) and/or Statement(s) of Work before such termination will be immediately due and payable; (b) Yext reserves the rights in its sole discretion to disable all access to the Products, using any lawful means, including, but not limited to those that disable Client’s access automatically with the passage of time; and (c) Client shall immediately cease any and all use of the Products. |
3.3. 終了の効果 満了又はなんらかの理由による本契約の終了の時点で、(a)本契約の終了前にサブスクリプション明細書及び作業明細書を含む本契約に基づいてYextに対して負う金銭債務は、直ちに弁済期が到来し、これを支払わなければならず、(b)Yextは、その単独の裁量で、時間の経過により自動的にクライアントのアクセスを無効にする手段を含む(但し、これに限定されない)適法な手段を用いて、本製品に対する全てのアクセスを無効にする権利を留保し、また(c)クライアントは、直ちに本製品の一切の使用を停止しなければなりません。 |
3.4. Survival. The following provisions shall survive any expiration or termination of this Agreement: Section 2(“Payment”); Section 3.3 (“Effects of Termination”); this Section 3.4 (“Survival”), Section 4.2 (“Restrictions on Client’s Use”), Section 4.3(“Proprietary Rights”); Section 5 (“Yext’s Use of Client Content”); Section 6.2(“Representations and Warranties; Disclaimer”); Section 7 (“Liability”); Section 8(“Indemnification”); Section 9(“Confidentiality”); and Section 11 (“General Provisions”). |
3.4. 存続条項 以下の規定は、本契約の満了又は解除後も有効に存続するものとする。第2条(「支払」)、第3.3項(「終了の効果」)、本第3.4項(「存続条項」)、第4.2項(「クライアントによる使用の制限」) 、第4.3項(「専有権」)、第5条(「Yextによるクライアントコンテンツの使用」)、第6.2項(「表明及び保証、免責」)、第7条(「責任」)、第8条(補償)、第9条(「秘密保持」)、及び第11条(「一般条項」)。 |
4. Products. |
4. 本製品 |
4.1. Client’s Use. Subject to and conditioned on Client’s payment of the fees and compliance and performance in accordance with all other terms and conditions of this Agreement, Yext hereby grants Client a limited, non-exclusive, non-transferable (except as permitted under Section 11.3(“Assignment”)) right to access and use the applicable Products during the term of each applicable Subscription Schedule or Statement of Work in accordance with the Agreement. Client agrees that it will only make available Client Content that it knows to be true and which relates to its own business. Client is solely responsible for all use of the Products by itself and by any third persons acting on Client’s behalf. Client agrees that it shall take commercially reasonable measures (which shall be no less stringent than those it uses to protect Client’s similar information) to safeguard all information related to the access and use of the Products, including (but not limited to) login information, account passwords and API keys, if applicable. If Client becomes aware of any unauthorized access of any of its accounts, it shall immediately notify Yext in writing and shall work cooperatively with Yext to resolve problems related to unauthorized access. |
4.1. クライアントによる使用 クライアントによる料金の支払並びに本契約のその他全ての条件の遵守及び履行を条件として、Yextはクライアントに対して、本契約に基づき、サブスクリプション明細書又は作業明細書に定める期間中、同書に定める本製品にアクセスし、かつこれを使用する限定的、非独占的かつ譲渡不可(第11.3項(「譲渡」)に基づき認められる場合は除く)の権利を付与します。クライアントは、正確であると知っており、かつ、自己の事業に関連するクライアントコンテンツのみ提供することに同意します。クライアントは、自己及びクライアントを代理して行為する第三者による本製品の使用全てから生じる責任について、単独で責任を負います。クライアントは、ログイン情報、アカウントパスワード及びAPIキー(該当する場合)を含むがこれらに限定されない、本製品のアクセス及び使用に関連する全ての情報を保護するために商取引上合理的な措置をとるものとし、当該措置はクライアントが自身の類似の情報を保護するために用いる手段と同等以上の措置であることに同意します。クライアントが自己のアカウントに対する不正アクセスを認識した場合には、直ちに書面でYext に通知し、Yextと協力して不正アクセスに関連する問題の解決に当るものとします。 |
4.2. Restrictions on Client’s Use. Except as expressly provided in this Agreement or any applicable Subscription Schedule or Statement of Work, Client will not: (i) copy, modify, prepare derivative works of, decompile or reverse engineer any Product, or any portion of any of the Products, (ii) use the Products to store or transmit any malware, or for any unlawful or fraudulent purpose, (iii) use the Products to create or assist a third party in creating a competing product, (iv) bypass or breach any security device or protection used by the Products, (v) access or use the Products in any manner or for any purpose that infringes or misappropriates or otherwise violates any intellectual property right of any third party or (vi) sell, resell, license, sublicense, distribute, rent or lease any Product. |
4.2. クライアントによる使用の制限本契約又は該当するサブスクリプション明細書若しくは作業明細書に明示的に定める場合を除いて、クライアントは、以下のことを行わないものとします。(i)本製品又はその部分の複製、修正、派生物の作成、逆コンパイル又はリバースエンジニアリング。(ii)マルウエアの保存若しくは送信のため、又は違法な若しくは詐欺目的での本製品の使用。(iii)本製品と競合する製品の製作又は第三者が本製品と競合する製品を製作することを支援する目的での本製品の使用。(iv)本製品によって使用されているセキュリティ装置又は保護のバイパス又は侵害。(v)第三者の知的財産権の侵害、不正利用その他いかなる違反をする方法又はこれを目的とする本製品へのアクセス又は使用。(vi)本製品の販売、再販売、利用許諾、サブライセンス、頒布、貸与又はリース。 |
4.3. Proprietary Rights. Except as expressly provided in this Agreement or any applicable Subscription Schedule or Statement of Work, as between Client and Yext, Yext owns and retains all right, title and interest (including all intellectual property rights) in and to the Products, including all aspects of the technology and branding, and any software or other materials including without limitation any analytics, reports or aggregated, anonymized data developed or created by or on behalf of Yext in connection with delivery of the Products hereunder. Nothing in this Agreement grants any right, title or interest in or to (including any license under) any intellectual property rights in or relating to, the Products, whether expressly, by implication, estoppel or otherwise. |
4.3. 専有権 本契約又は該当するサブスクリプション明細書若しくは作業明細書に明示的な定めがある場合を除いて、クライアントとYextとの間では、技術及びブランディングの全ての側面を含む本製品、並びに、本契約に基づき本製品を提供することに関連してYextにより又はYextのために開発又は作成される全ての分析、レポート若しくは集約され、匿名化されたデータを含むがこれらに限定されないソフトウエアその他の資料に対する全ての知的財産権を含む、全ての権利、権原及び利益を、Yextが所有し、保有します。本契約のいかなる規定も、明示的か、又は黙示、禁反言、その他によるかを問わず、本製品に係る又はこれに関連するいかなる知的財産権(これに基づく使用許諾を含む)に係るかつこれに対するいかなる権利、権原又は利益も付与するものではありません。 |
5. Yext’s Use of Client Content. If Yext identifies any Client Content that is inaccurate or contains errors (e.g. the incorrect spelling of a city name or a wrong zip code), or non-compliance with a Publisher’s formatting guidelines (e.g. use of unsupported special characters), Yext may (but is not required to), in addition to its other available rights and remedies, modify the Client Content to render it true. |
5. Yextによるクライアントコンテンツの使用 Yextが、クライアントコンテンツが不正確である若しくは誤り(例:都市名の綴り間違い又は郵便番号の間違い)を含むものであること、又はパブリッシャーのフォーマットガイドラインに沿っていない(例:サポート対象でない特殊文字の使用)ことを確認した場合、Yextは、他の利用可能な権利及び救済方法に加えて、これを正確なものとするためにクライアントコンテンツを修正することができるものとします(但し、義務ではありません)。 |
5.1. Client acknowledges that various Products involve the provision of Client Content to Publishers for use and publication, and that such Publishers may require nonexclusive, perpetual, irrevocable, royalty-free, unlimited use rights (or a subset of such rights) with respect to such Client Content, including, but not limited to, rights to publish and syndicate such Client Content. |
5.1. クライアントは、本製品が、クライアントコンテンツの使用及び公表のために、パブリッシャーに対するクライアントコンテンツの提供を伴うこと、及びパブリッシャーがクライアントコンテンツを公表及びシンジケートする権利を含むがこれに限定されない当該クライアントコンテンツに関する非独占的、永続的、取り消し不能、ロイヤルティ無償の無制限の使用権(又はこれらの権利の一部)を必要とする場合があることについて、了承します。 |
5.2. Client grants Yext and its affiliates and each applicable Publisher a worldwide, nonexclusive, perpetual, irrevocable, royalty-free, unlimited, sublicensable (through multiple tiers of sublicensees) license to use, reproduce, prepare derivative works of, display and distribute the Client Content. |
5.2. クライアントは、Yext及びその関係会社並びに該当するパブリッシャーに対して、クライアントコンテンツを使用し、複製し、その派生物を作成し、表示及び頒布する世界中での、非独占的、永久的、取り消し不能、ロイヤルティ無償、無制限、複数のサブライセンシーを通じてサブライセンス可能なライセンスを付与します。 |
6. Representations, Warranties and Covenants; Disclaimer. |
6. 表明、保証及び誓約、免責 |
6.1. Representations, Warranties and Covenants. Each Party represents, warrants and covenants that as of the Effective Date and at all times during the term of this Agreement: (i) this Agreement constitutes its valid and binding obligation and is enforceable against it in accordance with the terms of this Agreement; and (ii) it has all corporate authority required to enter into this Agreement. Client represents, warrants and covenants that as of the Effective Date and at all times during the term of this Agreement it has obtained, and grants to Yext, sufficient rights to access and use Client Content to deliver the Products in accordance with this Agreement. |
6.1. 表明、保証及び誓約 各当事者は、効力発生日時点及び本契約期間中のいかなるときにおいても、(i)本契約は、有効かつ拘束力ある自らの義務を構成するものであり、本契約の条件に基づき自己に対して執行可能であること、及び(ii)本契約の締結に必要な全ての法人としての権限を自らが有していることを表明し、保証しかつ誓約します。クライアントは、効力発生日時点及び本契約期間中のいかなるときにおいても、クライアントコンテンツについて、本契約に基づき本製品を提供するためにアクセスし使用するのに十分な権利を取得しており、かつYextに対してこれを付与することを表明し、保証しかつ誓約します。 |
6.2. Disclaimer. EXCEPT AS EXPRESSLY SET FORTH IN SECTION 6.1, ALL PRODUCTS AND SERVICES ARE PROVIDED ON AN “AS IS” AND “AS AVAILABLE” BASIS AND NEITHER PARTY MAKES ANY REPRESENTATION OR WARRANTY IN CONNECTION WITH THE PRODUCTS OR THIS AGREEMENT AND HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED OR STATUTORY WARRANTIES, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF TITLE, MERCHANTABILITY, NONINFRINGEMENT, COMPLIANCE WITH ANY APPLICABLE LAW, RULE, REGULATION, JUDGMENT, ORDER OR DECREE OF ANY GOVERNMENT, GOVERNMENTAL INSTRUMENTALITY, FITNESS FOR APARTICULAR PURPOSE, ERROR-FREE OR UNINTERRUPTED OPERATION AND ANY WARRANTIES ARISING FROM A COURSE OF DEALING, COURSE OF PERFORMANCE OR USAGE OF TRADE. YEXT SHALL HAVE NO LIABILITY FOR ANY PUBLISHER SITES, INCLUDING THEIR AVAILABILITY OR ANY CHANGE IN THE PUBLISHER SITES, FOR ANY DECISION BY A PUBLISHER TO REJECT OR MODIFY ANY CONTENT SUBMITTED BY CLIENT, OR FOR ANY OTHER DECISION, CHANGE OR OTHER ACTION DESCRIBED IN CLAUSES (i), (ii) OR (iii) OF SECTION 1.3 (“PUBLISHERS”) OF THIS AGREEMENT. To the extent that a Party may not as a matter of applicable law disclaim any implied warranty, the scope and duration of such warranty will be the minimum permitted under such law. |
6.2. 免責 第6.1項に明示的に定めるものを除き、全ての本製品及びサービスは、「現状有姿」かつ「提供されている状態」で提供されるものであり、いずれの当事者も、本製品又は本契約に関連していかなる表明又は保証も行わず、全ての黙示的な権原、商品性、非侵害、あらゆる法、規則、規制、判決又は政府、政府機関の命令の遵守、特定の目的への適合性、エラーのない又は中断のない稼働の保証、及び取引の過程、履行の過程及び取引における使用から生じる保証を含む、一切の黙示的又は法定の保証を否認します。Yextは、パブリッシャーサイトの利用可能性又はその内容の変更を含むパブリッシャーサイト、クライアントが提供したコンテンツを拒絶又は修正する旨のパブリッシャーによる決定、又は本契約第1.3項(「パブリッシャー」)の第(i)号、第(ii)号又は第(iii)号記載のその他の決定、変更その他の行為に対していかなる責任も負いません。適用ある法により当事者が黙示的な保証を否認することができない場合、当該保証の範囲及び期間は、当該法のもとで認められる最低限のものになるものとします。 |
7. Liability. |
7. 責任 |
7.1. Liability Exclusion. NEITHER PARTY WILL BE LIABLE TO THE OTHER PARTY (NOR TO ANY PERSON CLAIMING RIGHTS DERIVED FROM SUCH OTHER PARTY’S RIGHTS) FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, INDIRECT, PUNITIVE, SPECIAL OR EXEMPLARY DAMAGES OF ANY KIND, OR FOR ANY LOST REVENUES OR PROFITS, LOSS OF USE, LOSS OF COST OR OTHER SAVINGS, LOSS OF DATA, OR LOSS OF GOODWILL OR REPUTATION, WITH RESPECT TO ANY CLAIMS BASED ON CONTRACT, TORT OR OTHERWISE (INCLUDING NEGLIGENCE AND STRICT LIABILITY) ARISING OUT OF OR RELATING TO THE PRODUCTS OR OTHERWISE ARISING OUT OF OR RELATING TO THIS AGREEMENT (INCLUDING ANY SUBSCRIPTION SCHEDULE OR STATEMENT OF WORK), REGARDLESS OF WHETHER THE PARTY LIABLE OR ALLEGEDLY LIABLE WAS ADVISED, HAD OTHER REASON TO KNOW, OR IN FACT KNEW OF THE POSSIBILITY THEREOF. EACH PARTY DISCLAIMS ALL LIABILITY AND INDEMNIFICATION OBLIGATIONS FOR ANY HARM OR DAMAGES CAUSED BY ANY THIRD-PARTY HOSTING PROVIDERS. |
7.1. 責任の除外 責任を負う又は責任を負うと主張される当事者がこれについて通知を受けていたか、これを知るその他の理由があったか、又は実際にその可能性を知っていたか否かを問わず、いずれの当事者も、他方当事者(及び当該他方当事者の権利から派生する権利を主張するあらゆる者)に対して、本製品から生じる若しくは本製品に関連する、その他本契約(いかなるサブスクリプション明細書又は作業明細書を含む)から生じる若しくはこれに関連する、契約、不法行為その他(過失及び無過失責任を含む)に基づく、一切の結果的損害、偶発的損害、間接損害、懲罰的損害若しくは特別損害、又は収益若しくは利益の損失、使用の喪失、費用その他の節約の損失、データ喪失、若しくは業務上の信用若しくは名誉の毀損につき責任を負いません。各当事者は、第三者であるホスティングプロバイダーによって生じた損失又は損害に対する責任及び補償義務を何ら負わないものとします。 |
7.2. Limitation of Damages.EACH PARTY’S MAXIMUM LIABILITY ARISING OUT OF OR RELATING TO THE PRODUCTS OR OTHERWISE ARISING OUT OF OR RELATING TO THIS AGREEMENT (INCLUDING ANY SUBSCRIPTION SCHEDULE OR STATEMENT OF WORK), REGARDLESS OF THE CAUSE OF ACTION (WHETHER IN CONTRACT, TORT, BREACH OF WARRANTY OR OTHERWISE), WILL NOT EXCEED, IN THE AGGREGATE FOR ALL CLAIMS, THE TOTAL FEES PAID BY CLIENT TO YEXT UNDER THIS AGREEMENT DURING THE TWELVE (12) MONTH PERIOD PRIOR TO THE DATE ON WHICH THE FIRST CLAIM ARISES. |
7.2. 損害賠償の制限 本製品から生じる若しくはこれに関連する、その他本契約(いかなるサブスクリプション明細書又は作業明細書を含む)から生じる若しくはこれに関連する各当事者の全ての請求に対する責任の総額は、契約上、不法行為、保証の違反その他の請求原因を問わず、最初の請求が発生した日付から遡って12か月の期間中に本契約に基づいてクライアントがYextに対して支払った料金の合計金額を超えないものとします。 |
7.3. Exceptions. Notwithstanding anything to the contrary, the exclusions and limitations set forth in Section 7.2 will not apply with respect to: (i) any damages arising from a Party’s fraud or willful misconduct, (ii) Section 8.1 (iii), any breach of Section 4, (iv) Client’s failure to pay any fees due under this Agreement or any Subscription Schedule or Statement of Work. |
7.3. 例外 これに反するいかなる規定にもかかわらず、第7.2項に定める除外及び制限は、(i)当事者の詐欺又は故意による不法行為から生じる損害、(ii)第8.1項、(iii)第4条の違反、(iv)クライアントによる本契約又はサブスクリプション明細書若しくは作業明細書に基づいて支払われるべき料金の支払義務の不履行に関しては適用されません。 |
8. Indemnification. |
8. 補償 |
8.1. Client’s Indemnity Obligation. Client will defend, indemnify, and hold harmless, Yext and its affiliates, and each of its and their respective officers, directors, employees, Publishers, contractors and agents (collectively, “Yext Indemnitees”) from and against any and all claims, actions, lawsuits and investigations brought by a third party (“Third Party Claims”) and will pay any settlements, awards, fines and reasonable attorney’s fees and expenses and court costs (collectively, “Losses”) associated with such Third Party Claims, in each case to the extent arising from or relating to any Client Content and/or the conduct of Client’s business (including, but not limited to, any allegation that any Client Content infringes any third party patents, trademarks, copyrights or other proprietary rights, constitutes false advertising or is defamatory and/or that the Client Content or the conduct of Client’s business is in violation of any applicable law or regulation). |
8.1. クライアントの補償義務 クライアントは、クライアントコンテンツ又はクライアントの事業活動(クライアントコンテンツが第三者の特許、商標、著作権その他の財産権を侵害している、虚偽の広告である若しくは中傷的である、又はクライアントコンテンツ又はクライアントの事業活動が適用法又は規則に違反しているとの主張を含むがこれらに限定されない)から生じる又はこれらに関連する範囲で、それぞれの場合に、Yext及びその関係会社、並びにそのそれぞれの代表取締役、取締役、従業員、パブリッシャー、委託先及び代理人(総称して「Yext被補償者」という)を、第三者が提起した一切の請求、訴訟及び調査(以下「第三者請求」という)から、かつこれに対して防御し、補償し、かつ免責し、またかかる第三者請求に伴う和解、判決/仲裁判断、罰金並びに合理的な弁護士費用及び裁判所の費用(総称して「損失等」という)を支払うものとします。 |
8.2. Yext Indemnity Obligation.Yext will defend, indemnify, and hold harmless, Client and its affiliates, and each of its and their respective officers, directors, employees, contractors and agents (collectively, “Client Indemnitees”) from and against Third Party Claims and will pay any Losses associated with such Third Party Claims, in each case to the extent arising from or relating to: any allegation that Yext’s provision of the Products (excluding, for the avoidance of doubt, any Client Content or third party content provided through the Products) infringes or misappropriates third party intellectual property rights; provided, however, that this indemnity will not apply to the extent the Third Party Claim is caused by: (i) the unauthorized (by Yext) alteration or modification of the Products by a Client Indemnitee, (ii) use of the Products in violation of this Agreement, (iii) the combination, operation or use of the Products with any product, device, software or service not supplied by Yext to the extent the combination creates the infringement, or (iv) Yext’s compliance with Client’s designs, specifications, requests, or instructions by Client to the extent the Third Party Claim is based on such compliance. |
8.2. Yextの補償義務 Yextは、Yextによる本製品の提供が、第三者の知的財産権を侵害又は不正利用しているとの主張から生じる又はこれに関連する範囲で(疑義を避けるために付言すると、本製品を通じて提供されるクライアントコンテンツ又は第三者のコンテンツは除く)、それぞれの場合に、クライアント及びその関係会社、並びにそのそれぞれの代表取締役、取締役、従業員、委託先及び代理人(総称して「クライアント被補償者」という)を、第三者請求から、かつこれに対して防御し、補償し、免責し、またかかる第三者請求に伴いクライアント被補償者に生じた損失等を支払うものとします。但し、本補償は、第三者請求が以下によって引き起こされた範囲については、適用されません。即ち、(i)クライアント被補償者によるYextによって承認されていない本製品の改変若しくは修正、(ii)本契約に違反した本製品の使用、(iii)組み合わせが侵害を生じる範囲で、Yextが供給したものでない製品、装置、ソフトウエア若しくはサービスと本製品を組み合わせること、若しくはそれらと本製品をともに作動させる若しくは使用すること、又は(iv) 第三者請求が遵守に基づく範囲で、Yextがクライアントの設計、仕様、要求又はクライアントの指示を遵守したこと。 |
8.3. Indemnity Procedures. A Party seeking indemnification for a Third Party Claim under this Agreement will (i) give the other Party (the “Indemnitor”) written notice of the Third Party Claim promptly; provided, however, that the failure to give timely notice hereunder will not affect rights to indemnification hereunder, except to the extent that Indemnitor demonstrates actual prejudice caused by such failure; and (ii) give the Indemnitor primary control of the defense of the Third Party Claim and negotiations for its settlement. The Indemnitor will have the right to compromise, settle or otherwise dispose of the same, if the Indemnitor deems it advisable to do so, all at the expense of the Indemnitor; provided, however, that the Indemnitor will not settle, or consent to any entry of judgment in, any such Third Party Claim without obtaining either: (i) an unconditional release of the Party seeking indemnity (and all other Client Indemnitees or Yext Indemnitees, as applicable) from all liability with respect to all claims underlying such Third Party Claim or (ii) the prior, written consent of the Party seeking indemnity. The Parties will reasonably cooperate with each other in any such Third Party Claim. If Yext believes the Products infringe or may be alleged to infringe a third intellectual property rights, then Yext may, in its discretion: (i) obtain the right for Client, at Yext’s expense, to continue using the Products; (ii) provide a non-infringing functionally equivalent replacement; or (iii) modify the Products so that they no longer infringe. If Yext does not believe the options described in this section are commercially reasonable, then Yext upon 30 days’ written notice, may terminate Client’s Subscription Schedule(s) or Statement(s) of Work for the affected Products and provide Client with a refund of any prepaid fees covering the remainder of the term of the terminated Subscription Schedule(s) or Statement(s) of Work for the affected Products. |
8.3. 補償手続き 本契約に基づいて第三者請求に対する補償を求める当事者は、(i)他方当事者(以下「補償当事者」という)に対して、速やかに第三者請求について書面により通知し(但し、本契約に基づいて適時に通知しないことは、補償当事者が通知の懈怠によって実際の不利益が生じたことを証明する範囲を除き、本契約に基づく補償に対する権利に影響を与えない)、かつ(ii)補償当事者に、第三者請求の防御及びその和解交渉について一次的な決定権を与えるものとします。 補償当事者は、補償当事者の費用で、妥当と判断する場合には、第三者請求について譲歩し、和解しその他の方法で処分する権利を有します。但し、補償当事者は、(i)補償を求める当事者(及びその他全てのクライアント被補償者又はYext被補償者(該当する場合))を当該第三者請求に関する全ての請求に関する全ての責任から無条件で免責すること、又は(ii)補償を求める当事者の書面による事前の同意のいずれかを得ることなく、いかなる第三者請求も和解せず、又はその判決を受諾しないものとします。両当事者は、第三者請求において相互に合理的に協力するものとします。 Yextは、本製品が第三者の知的財産権を侵害している又はかかる侵害の主張を受ける可能性があると判断する場合、その裁量で、(i)Yextの費用で、クライアントが本製品を継続して使用するための権利を取得するか、(ii)非侵害の機能的に同等の交換品を提供するか、又は(iii)侵害しないよう本製品を修正することができるものとします。Yextは、本項記載の選択肢が商業上合理的でないと判断する場合、30日前の書面の通知により、影響を受ける本製品に関するクライアントのサブスクリプション明細書又は作業明細書を解除し、解除した影響を受ける製品に関するサブスクリプション明細書又は作業明細書の残りの期間分に相当する前払済料金をクライアントに返金することができるものとします。 |
9. Confidentiality. |
9. 秘密保持 |
9.1. By virtue of this Agreement, the Parties may have access to information that is confidential or proprietary to one another (“Confidential Information”). Confidential Information shall mean any information that is directly or indirectly disclosed or made accessible by or on behalf of a Party (the “Disclosing Party”) that is marked as confidential or which, given the nature of the information or circumstances surrounding its disclosure, should reasonably be understood to be confidential or proprietary, including product specifications, pricing, data, proposals, business models, marketing plans and strategic plans, customer and employee information, financial information, software, reports or forms of the Disclosing Party. |
9.1. 本契約に基づき、両当事者は、相互に相手方の秘密又は専有情報(以下「秘密情報」という)にアクセスすることがあります。秘密情報とは、当事者(以下「開示当事者」という)によって又はこれを代理して直接的又は間接的に開示される又はアクセス可能となる情報であって、秘密である旨表示されるもの、又は情報の性質若しくはその開示状況から、秘密又は専有情報と合理的に理解すべきもの(開示当事者の製品仕様、価格、データ、提案、ビジネスモデル、マーケティング計画及び戦略計画、顧客及び従業員情報、財務情報、ソフトウエア、レポート又は書式を含む)をいいます。 |
9.2. The Party receiving Confidential Information of the other (the “Receiving Party”) agrees to use such Confidential Information solely to perform its respective obligations under this Agreement and will take reasonable measures to avoid unauthorized disclosure or use, including, but not limited to, taking at least those measures it takes to protect its own similar Confidential Information. Each Receiving Party agrees not to disclose any Confidential Information of the Disclosing Party to the Receiving Party’s employees and Representatives (defined below), except to those that have a need to know such information and who are already legally bound to maintain its confidentiality. The Parties acknowledge and agree that breach of this Section 9 may cause irreparable harm to a Disclosing Party, entitling the Disclosing Party to seek injunctive relief without requiring the posting of a bond in addition to all legal or equitable remedies available. Confidential Information shall not, however, include any information which (i) is publicly known and is made generally available through no fault of the Receiving Party; (ii) is already in the possession of the Receiving Party without obligation of confidentiality at the time of disclosure by the Disclosing Party as shown by the Receiving Party’s written records; (iii) is obtained by the Receiving Party from a third party without, to Receiving Party’s knowledge, a breach of such third party’s obligations of confidentiality; (iv) is independently developed by the Receiving Party without use of or reference to a Disclosing Party’s Confidential Information, as shown by the Receiving Party’s documentary records; or (v) is part of the Client Content. |
9.2. 相手方の秘密情報を受領する当事者(以下「受領当事者」という)は、当該秘密情報を、本契約に基づく自己の義務の履行のみを目的として使用することに同意し、開示当事者が承認していない開示又は使用を回避するための合理的な措置(少なくとも自身が同等の秘密情報の保護のためにとる措置をとることを含むがこれに限定されない)をとるものとします。各受領当事者は、当該情報を知る必要があり、かつ、既に秘密を保持する法的義務を負っている者以外には、受領当事者の従業員及び代理人(以下に定義する)に開示当事者の秘密情報を開示しないことに同意します。両当事者は、本第9条の違反が開示当事者に対して回復不能な損害を生じる可能性があり、開示当事者に対して、利用可能な全ての法律上の救済方法に加えて、保証金を納付することなく差止命令による救済を求める権利を与えることを確認し、かつこれに合意します。但し、秘密情報は、以下の情報を含みません。(i)公知のもの、及び受領当事者の責によらずに一般的に入手可能となったもの。(ii)開示当事者による開示の時点で受領当事者が秘密保持義務を負うことなく既に所持していたと受領当事者の書面の記録で証明されるもの。(iii)受領当事者が、受領当事者の知る限りにおいて、第三者の秘密保持義務に違反することなく、当該第三者から取得したもの。 (iv)受領当事者が開示当事者の秘密情報を使用又は参照せずに独自に開発したものであって、そのことが受領当事者の文書記録によって証明されるもの。又は(v)クライアントコンテンツの一部であるもの。 |
10. Exclusion of Anti-social Forces. |
10. 反社会的勢力の排除 |
Each Party represents and warrants that each Party is not an organized crime group (boryokudan), a member of an organized crime group, a person for whom less than five (5) years have passed since he/she was a member of an organized crime group, a quasi-member of an organized crime group, a company affiliated to an organized crime group, a racketeer group (sokaiya), a group engaging in criminal activities under the pretext of conducting social campaigns, a criminal group specialized in intellectual crimes, or any other person or group engaging in similar conduct (collectively, “Anti-Social Forces”) at the time of the conclusion of this Agreement. Each Party further undertakes that Each Party will not become Anti-Social Force in the future. Either Party may immediately terminate this Agreement without any notice if it is found that the other Party breaches any representation or warranty set forth in this Section. |
各当事者は、本契約締結時において、各当事者が暴力団、暴力団員、暴力団員でなくなった時から5年を経過しない者、暴力団準構成員、暴力団関係企業、総会屋、社会運動標ぼうゴロ、特殊知能暴力集団等その他のこれらに準ずる者(以下、総称して「反社会的勢力」という)に該当しないことを表明し、かつ、将来にわたって該当しないことを確約します。 他方当事者が本条の表明保証に違反していると判明した場合、各当事者は通知することなく直ちに本契約を解除できるものとします。 |
11. General Provisions. |
11. 一般条項 |
11.1. Relationship of The Parties.Each Party is an independent contractor of the other Party. Nothing herein will constitute a partnership between or joint venture by the Parties, or constitute either Party the agent of the other. |
11.1. 両当事者の関係 各当事者は、他方当事者から独立した契約当事者です。本契約に定めるいかなる規定も、両当事者間のパートナーシップ又は両当事者による合弁事業を構成せず、又はいずれかの当事者が相手方の代理人となるものではありません。 |
11.2. Promotional Materials.During the term of this Agreement, Yext may use Client’s name and logo for the purpose of referring to Client as a Yext client on Yext’s website and in its other promotional materials. |
11.2. 広告資料 本契約期間中、Yextは、Yextのウェブサイト及びその他の広告資料において、クライアントがYextの顧客であることを紹介するためにクライアントの名称及びロゴを使用できるものとします。 |
11.3. Assignment. Neither Party may assign or otherwise transfer this Agreement without the prior, written consent of the other Party; provided, however, that, notwithstanding the foregoing, a Party may, without the consent of the other Party, assign or otherwise transfer this Agreement (including all of such Party’s rights and obligations hereunder) to any of its affiliates, subsidiaries, or to an entity with or into which it is merged or consolidated or to which it sells its stock or other equity interests or all or substantially all of its assets. Any assignment or other transfer in violation of this Section will be null and void. Subject to the foregoing, this Agreement will be binding upon and inure to the benefit of the Parties hereto and their permitted successors and assigns. |
11.3. 譲渡 いずれの当事者も、他方当事者の書面による事前の同意なくして、本契約を譲渡その他の方法で移転することはできません。但し、上記の規定にかかわらず、各当事者は、他方当事者の同意がなくとも、自己の関係会社若しくは子会社、当該当事者が合併され若しくは統合される組織、又は当該当事者が自己の株式その他の持分若しくは資産の全部若しくは大部分を売却する組織に対して、本契約(本契約に基づく当該当事者の権利及び義務全てを含む)を譲渡その他の方法で移転することができます。本項に違反したいかなる譲渡その他の移転も無効です。上記の規定に従い、本契約は、本契約の両当事者並びにその認められた承継人及び譲受人を拘束し、かかる者のために効力を生じるものとします。 |
11.4. Representatives. Except as where otherwise stated, each Party is permitted to use contractors, agents and professional advisors (“Representatives”) in connection with this Agreement, but is liable for their acts and omissions. |
11.4. 代理人 別段の定めがある場合を除いて、各当事者は、本契約に関連して委託先、代理人及び専門アドバイザー(「代理人」)を使用することが認められますが、各当事者は代理人の作為及び不作為に責任を負うものとします。 |
11.5. Export Compliance. To the extent applicable, the Products and any derivatives thereof may be subject to export laws and regulations of the United States and other jurisdictions. Client represents that Client is not named on any U.S. government denied-party list. Client shall not permit third parties to access or use any Products in a U.S. embargoed country (currently Cuba, Iran, North Korea, Sudan, Syria or Crimea) or in violation of any U.S. export law or regulation. |
11.5. 輸出遵守 適用ある範囲で、本製品及びその派生品は、米国及びその他の法域の輸出法規の対象となる場合があります。クライアントは、米国政府の取引禁止顧客リストに氏名が掲載されていないことを表明します。クライアントは、第三者が米国通商停止国(現時点では、キューバ、イラン、北朝鮮、スーダン、シリア及びクリミア)において又は米国輸出法規に違反して本製品にアクセスし又はこれを使用することを許可してはなりません。 |
11.6. Personal Information. Client agrees that Yext will use and process personal informationprovided by Client to Yext in accordance with the privacy policy on Yext’s website currently found at https://www.yext.co.jp/privacy-policy. Client will provide reasonable notice and obtainnecessary consent to such privacy policy from its employees and other relevant persons pursuant to applicable law. |
11.6. 個人情報 クライアントは、クライアントがYextに対して提供する個人情報を、YextがYextのウェブサイトに掲載するプライバシーポリシー(現在https://www.yext.co.jp/privacy-policyで確認できます。)に従い取り扱うことに同意します。クライアントは、適用法に従って、従業員その他関係者に対して、当該プライバシーポリシーを通知し、必要な同意を取得するものとします。 |
11.7. Notice. Each Party shall deliver all notices, requests, consents, claims, demands, waivers, and other communications under this Agreement (each, a “Notice”) in writing and addressed to the other Party at its address set out below (or to any other address that the receiving Party may designate from time to time in accordance with this section). Each Party shall deliver all Notices by personal delivery, nationally recognized overnight courier (with all fees prepaid), email, or certified or registered mail (in each case, return receipt requested, postage prepaid). Except as otherwise provided in this Agreement, a Notice is effective only (a) upon receipt by the receiving party, or, if sent via email, upon sending by the sender, so long as no bounce-back or other message failure alert is received by the sender and (b) if the party giving the Notice has complied with the requirements of this Section. If to Client: to the Notice contact at the address and/or email address provided to Yext by the Client. If to Yext: Toranomon Hills Mori Tower 8F,
1-23-1 Toranomon, Minato-ku, Tokyo 105-6308
Email: legal@yext.com Attention: General Counsel |
11.7. 通知 各当事者は、本契約に基づく全ての通知、要求、同意、請求、権利放棄及びその他の通信(それぞれを「通知」という)を書面で、かつ以下に定める住所(又は通知を受領する当事者が本項に基づいて随時指定するその他の住所)宛てに、他方当事者に対して送付するものとします。各当事者は、全ての通知を、手交、国内で著名な翌日配達便(全ての料金が前払い)、電子メール、又は配達証明付き若しくは書留郵便(いずれも、受領証明が必要で、かつ郵便料金前払い)で交付するものとします。本契約に別段の定めがある場合を除いて、通知は、(a)受領する当事者による受領の時点、又は電子メールで送信される場合には、送信者がバウンスメール、またはその他の送信エラーメッセージを受け取らない限り、送信者による送信の時点で、かつ(b)通知送付当事者が本項の要件を遵守している場合に限り、有効です。 クライアント宛の場合: クライアントがYextに対して提供する住所及び電子メールアドレスにおける通知送付先宛。 Yext宛の場合: 東京都港区虎ノ門1-23-1 虎ノ門ヒルズ森タワー8階 電子メール: legal@yext.com General Counsel宛て |
11.8. Force Majeure. Except with respect to failure to pay any amount due under this Agreement, nonperformance of either Party will be excused to the extent that performance is rendered impossible by acts of god, strike, fire, flood, governmental acts, orders or restrictions, failure of suppliers, internet failure, or any other reason where failure to perform is beyond the reasonable control and not caused by the negligence of the non-performing Party. |
11.8. 不可抗力 本契約に基づいて支払うべき金額の支払義務の不履行に関するものを除いて、天変地異、ストライキ、火災、洪水、政府の行為、命令、若しくは規制、サプライヤーの懈怠、インターネット障害、その他当事者の合理的な支配を超える理由による不履行であって、履行を行わない当事者の過失に起因したものでない場合、いずれかの当事者の不履行は、上記原因により当該履行が不可能である範囲において免責されるものとします。 |
11.9. Choice of Law and Exclusive Forum. This Agreement, and any disputes directly or indirectly arising from or relating to this Agreement, will be governed by and construed in accordance with the laws of Japan, without regard to principles of conflicts of law. The application of the UN Convention on Contracts for International Sale of Goods is expressly excluded. The Parties hereby consent and agree to the exclusive jurisdiction of Tokyo District Court for all suits, actions or proceedings directly or indirectly arising out of or relating to this Agreement, and waive any and all objections to such courts, including but not limited to objections based on improper venue or inconvenient forum, and each Party hereby irrevocably submits to the jurisdiction of such courts in any suits, actions or proceedings arising out of or relating to this Agreement. |
11.9. 準拠法の選択及び専属的裁判地本契約及び直接的又は間接的に本契約から生じる又はこれに関連する紛争は、法の抵触に関する法に関わらず、日本法を準拠法とし、これに基づいて解釈するものとします。国際物品売買契約に関する国連条約の適用は、明示的に排除されます。両当事者は、直接的又は間接的に本契約から生じる又は本契約に関連する全ての訴訟、申立て又は手続きについて、東京地方裁判所を専属的裁判管轄とすることに同意し、不適切な裁判地又は不便な裁判地を根拠とする異議を含む(但し、これらに限定されない)当該管轄裁判所に関する一切の異議を放棄し、また各当事者は、本契約から生じる又はこれに関連する訴訟又は手続きについて、当該裁判所の管轄権に服することについて取り消し不能の形で同意します。 |
11.10. Modification. No modification of or amendment to this Agreement will be effective unless in writing signed by authorized representatives of both Parties. |
11.10. 修正 本契約のいかなる修正又は変更も、両当事者の授権された代表者によって署名された書面によらない限り、効力を生じません。 |
11.11. No Waiver. No waiver of any rights is to be charged against any Party unless such waiver is in writing signed by an authorized representative of the party so charged. |
11.11. 権利放棄の不存在 授権された当事者の代表者によって署名された書面により権利放棄がなされたものでない限り、いずれの当事者に対しても権利放棄の責任を負わせるものではありません。 |
11.12. Severability. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable by any court of competent jurisdiction, the other provisions of this Agreement will remain in full force and effect, and, if legally permitted, such offending provision will be replaced with an enforceable provision that as nearly as possible effects the Parties’ intent. |
11.12. 可分性 本契約のいかなる規定かが管轄権を有する裁判所によって無効又は執行不能と判断された場合、本契約のその他の規定は引き続き完全な拘束力及び効力を維持し、また法律上認められる場合には、当該無効又は執行不能の規定は、両当事者の意図と可能な限り類似した効果を生じさせる、執行可能な規定により代替されるものとします。 |
11.13. Entire Agreement. This Agreement (including any Subscription Schedules and Statements of Work) contains the entire understanding of the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and commitments with respect thereto. There are no other oral or written understandings, terms or conditions and neither Party has relied upon any representation, express or implied, not contained in this Agreement. |
11.13. 完全なる合意 本契約(サブスクリプション明細書及び作業明細書を含む)は、本契約の目的事項に関する両当事者の完全なる理解を定めたものであり、これに関する過去の全ての合意及び約束に取って代わるものです。他の口頭又は書面でのいかなる合意又は契約条件も存在せず、またいずれの当事者も、明示的か黙示的かを問わず、本契約に規定されてないいかなる表明にも依拠していないものとします。 |
11.14. Updates and Additional Terms. Yext reserves the right to update, improve, replace, discontinue, modify or alter the specifications for or functionality of the Products from time to time. Client agrees that its use of and access to certain Products are subject to the “Product Terms” currently located at https://www.yext.com/terms/en-product-terms/, and are incorporated into, and form part of, this Agreement. |
11.14. アップデート及び追加条件Yextは、いつでも本製品の仕様又は機能をアップデート、改良、代替、中止、修正又は変更する権利を留保します。クライアントは、本製品の使用及びこれに対するアクセスについて、本契約締結時点においてhttps://www.yext.co.jp/terms/jp-product-terms/で閲覧可能であり、本契約に組み込まれて本契約の一部を構成する「製品条件」に従うことに同意します。 |
11.15. Languages. This Agreement is set forth in both English and Japanese. Both language versions shall be equally valid and effective. If there is any discrepancy between the two language versions, the Japanese version shall prevail. |
11.15. 言語 本契約は英語及び日本語の両言語によって定められます。いずれの言語による本契約も等しく効力を有し有効なものとします。各言語により締結した本契約の内容に相違がある場合、日本語版が優先して適用されるものとします。 |
@media all and (max-width: 800px) {.legal table td {word-break: break-word;}.body-copy p {font-size: 12px;}}